KEVADISELT VÄRSKENDAVAD MUUTUSED

Praegustes kevadtuultes, kus ilm veel paljajalu rannaliival jooksma ei kutsu, on õige aeg teha väike vahekokkuvõte meie büroo tegemistest käesoleval aastal. Viimasest postitusest on juba mõnda aega ning kõik, kes meie tegemisi on varem jälginud, on kindlasti juba põnevil, et mis tehtud-mis teoksil meie tõlkebüroos. Ja igav pole meie juures kunagi, sest meie kliendid, kes kulisside taga toimuvast tavaliselt suurt midagi ei tea, hoiavad meid alati kikivarvul. Aitäh, et meiega olete ja põnevat lugemist teilegi!

Alustame inimestest, sest nemad on iga tööandja tähtsaim vara. Selles postituses tutvustame meie projektijuhte, sest kui pole neid, kes tellimusi vastu võtavad, siis poleks tööd ka tõlkijatele.

PEREHEITMINE

2019.aasta on nii mõneski mõttes erakordne.

Kuskil keegi kunagi ütles, et ühe ametikoha elutsükkel on keskeltläbi 5 aastat. Olen seda ise kogenud. Tänapäeval jätkub noortel püsivust 2-3 aastaks, siis tahetakse edasi liikuda. See on suur probleem tööandjate jaoks, kuna paljud protsessid (sh põhjalikum müügitöö) hakkavad tulemust tootma alles teisel, kolmandal aastal. Seega on 5 aastat ühel kohal töötamist juba ime, üle selle – lausa uskumatu.

Tänavu sai ka meil ring täis. Paar kallist kolleegi, kes meiega koos tulest ja veest läbi käinud ning pikki aastaid meie tuumiku moodustanud, otsustasid võtta vastu uued väljakutsed ning liikuda edasi. Ei mäletagi aega, kus meeskond varem nii pikalt ühtsena oleks töötanud. Selle eest suur tänu Kasparile, kes oli hiilgav meeskonna- ning protsessijuht. Ning Kristele, kes igapäevaselt töötas küll projektijuhina, kuid oli samas meie ‘event master’ hoides üleval me büroo seltsielu. Ikka ja jälle korraldas ta toredaid koosviibimisi, kas siis sportlikus võtmes või hoopis – enamuse jaoks – imehuvitavas vegan-stiilis. Aitäh teile Kaspar ja Kriste ning edu uutes ettevõtmistes!

KUI ÜKS UKS SULGUB, AVANEB TEINE

Paraku on nii, et ükskõik kui palju me oma pikaajalisi kolleege ka taga igatseks, tuleb tõdeda, et ’iga asi on millekski hea’ ja seetõttu näeme seda pereheitmist võimalusena ka väikeseks firmasiseseks kevadtuulutuseks ja ümberkorralduseks. Nagu öeldakse: „Kui üks uks sulgub, siis teine avaneb“ ja „Iga lõpp on millegi uue algus“. Ja eks neid tarkuseteri ole veel ja veel. Nii lihtne on laskuda stoilisse letargiasse, kui kõik liiga kaua ühte moodi on. Iga uus töötaja toob kollektiivi midagi uut ja huvitavat. Uusi kompetentse, uusi väljavaateid. Seega, tere tulemast, kevadiselt värskendavad muutused!

VÄRSKE BRIIS

EVA MARIE

Nagu kevadine briis tõi kevadist värskust meie meeskonda Eva-Marie, kes asus küll tööle projektijuhi ametis, kuid keda väga huvitab ka turunduse ja sotsiaalmeedia maailm. Oleme pannud talle suured lootused. Häid töötajaid on raske leida ja iga lisakvalifikatsioon või looduse poolt kaasa antud anne tuleb ära kasutada. Seega jääme ootama Eva-Marie postitusi meie Instagrami lehel ning Facebookis. Oleme oma firmas alati hinnanud töötajate isiklikku panust ja initsiatiivi ning kui ametikohast lähtuvad põhiülesanded täidetud, siis miks mitte panustada firma käekäiku ka muul moel ning oma igapäevatöö seeläbi huvitavamaks muuta. See on nagu firmasisene karjäär ning kui ühel päeval üks amet ära väsitab, saab sujuvalt liikuda edasi muude firmale vajalike tegemiste juurde.

INDREK

Eeskontoris, nagu me projektijuhtide meeskonda nimetame, on täna otsustav sõna Indrekul. Kaspari asemel protsessijuhina jätkav Indrek on sõna otseses mõttes kevadise briisi nautimisest kaugel, sest hetkel peame leidma juurde ühe või kaks projektijuhti, kes meid suurest töökoormast päästaks. Aga Indrek on visa. Võideldes puht-eestlaslikult kahtleja-poolega enda sees, pusib ta vapralt edasi. Leidis ta meile ju Eva Marie. Ja mis viga kui tööd jätkub? Ole aga mees ja tee ära. Häid spetsialiste on keeruline leida, kuid me loodame väga, et meiega liitub mõni tarkvarageenius, keda populaarne, kuid üksildane IT valdkond on ära väsitanud ja kes tahab teha midagi muud. Kui mitte itipoiss, siis mõni tehnik, või siis mõni osav kliendisuhete spetsialist, kes ladusa müügilobaga müüks maha oma lihase vennagi….

Projektijuhi amet on tegelikult ülihuvitav. Selles on nii palju eri tahke. On üksinda nokitsemist ja programmidega pusimist, teisalt pidevat klientide ja tõlkijatega suhtlemist, lahenduste otsimist ning välismaise töökultuuri tundma õppimist. Osav kliendisuhtlus, kus kõik osapooled saavad, mida soovivad, ning kõik on õnnelikud, on suur osa sellest tööst, kuid – jah – tehnilist taipu on samuti vaja. Ja õpihimu.

TANJA

Tanjake on meie vene klientuuri jaoks asendamatu kalliskivi. Ei mäletagi enam, millal ta meil tööle asus. Vahepeal sai lapsega kodus oldud ja siis tagasi. Milline tööandja ei oleks sillas, kui töötajad ikka ja jälle leiavad tee tagasi tema firmasse. Isegi pärast pikemat eemalolekut ja uute ’maade’ avastamist. Nii on mõned korrad juhtunud ka meil. Venekeelsed tõlked on suur osa meie tõlkebüroo omapärast. Oleme teinud tõlkeid inglise-vene, vene-inglise ja eesti-vene, vene-eesti suunal firma algusaegadest peale. Meie juurde on olnud väga raske tööle saada, kui vene keelt üldse ei oska. Kahjuks on ajad muutnud ja ega me saa eriti pirtsutada. Vähe on neid eesti noori, kes vene keelt ladusalt räägiks. Seetõttu oleme püüdnud leida üles need vene rahvusest kullatükikesed, kes räägivad suurepärast eesti keelt. Nagu meie Tanja.

MIDA UUT?

2019.aasta on jälle kord suurte Euroopa Liidu hangete aasta. Suur osa aurust läheb nende ettevalmistamise peale. Lisaks tuleb hoolitseda jooksvate kodumaiste tellimuste eest, hoida tõlkeprogrammid ajakohased ja töös, otsida uusi inimesi ja rõõmustada uute klientide üle. Vähenenud meeskonnaga on see paras väljakutse. ISO sertifikaadid ja klientide kvaliteedinõuded ei küsi, mis seis täna on, vaid iga päeva tuleb anda endast parim. Oled üksi, kahekesi või kolmekesi. Õnneks on meid kontoris ligi 10 inimest ning teineteist saab asendada ja aidata.

20 AASTAT TÕLKETURUL

20 aastat kogemust tõlketurul ja püüdlikult üles ehitatud maine nii kodu- kui välismaal on kallihinnaline vara, mida tuleb hoida. Iga inimese jaoks on töökoht tema teine kodu ja uhke ning mõnus on töötada seal, kus on huvitav töö, huvitavad inimesed ja eneseteostusvõimalus. Meie juures saab end proovile panna päris mitut moodi, kui on vaid õpihimu. Meil on palju välismaiseid kliente, kel enamusel on kõigil erinev töövoog, erinevad programmid ja erinev suhtlusstiil. Ole aga mees ja õpi see kõik ära, kuidas nendega suhelda ja et projektid saaksid neile meelepäraselt teostatud. Samas on meil hulk avaliku sektori hankekliente, kel konkreetne rutiin – kõik tuleb teha joont mööda, kindlaid protseduure järgides ja kõike dokumenteerides. Samuti huvitav väljakutse. Samas turvaline, kui oled kord asja endale selgeks teinud. Kõige huvitavam ongi, et kuhu, kellele, mis keeli ja mis tarbeks tõlgitakse. Kas oled kunagi mõelnud kes on tõlkinud Kellogsi kõrbinapaki tekstid või sinu tolmuimeja kasutusjuhendi? Või kas ravimipakis sisalduvad juhendid on ikka õigesti tõlgitud? Kes tõlkis? Ja kuidas?

Sellest ja paljust muust saate lugeda meie teistest artiklitest ning blogidest, millest mõned on oleval ka Eesti Tõlkebüroode Liidu kodulehel (“Professionaalse tõlkija välimääraja” ning “Tõlkida või mitte… luksus või vajadus?“).

Kui sind aga huvitab tõlkemaailm ja töö erinevate arvutiprogrammidega, siis…. TULE MEILE TÖÖLE.  Kui oled vajalike oskustega ja kiire õppija, võid homme alustada! Meie juures saab nii tööd teha, kui koos lõbusalt aega veeta. Suvi tuleb ja vähemalt korra oleme suve jooksul ka kuskil linnast väljas ilusat ilma nautinud.

Meie viiest koosseisulisest tõlkijast, kes on kvaliteeditagamise meeskonnana meie tõlkebüroole sama tähtsad kui projektijuhid, räägime mõnes järgmises postituses.

  • Ly